תגיות

,

הכותרת של הרשימה הזאת היא משפט מתוך שיר של מארק סטרנד, השיר שוכן בעמוד 58 בספר "שירים", שיצא בהוצאת ידיעות אחרונות (ספרי חמד) בתרגום של עוזי וייל ב2007.

לשיר קוראים "חיי"

את הרשימה מלווה תכנית רדיו שהקשבתי לה , ראיון בסדרה "מלים שמנסות לגעת" של עוזי וייל, מתרגם הספר של מארק סטרנד בעריכה והגשתה של ענת שרון-בלייס

אל התכנית הגעתי במקרה, תוך חיפוש משהו שונה לחלוטין באתר הפודקאסט הישראלי icast

שנה, כמעט שנה אני כותבת את הדברים האלה במוחי,

כותבת ומוחקת כותבת ומסדרת

 כותבת ומעבירה על עצמי ביקורת איומה, חותכת , נוקבת.

אכזרית.

איך זה קשור למה שאני עושה, לתכשיטים,

מה לכל המילים האלה הכמעט לא נוגעות, שחלקן כל כך מרגשות ואחרות לא מובנות

מה להן ולעבודות יד??

אז הנה, הכתיבה של מארק סטרנד, התרגום של עוזי וייל

החיבורים, ההמרה משפה לשפה,

את מה שהם עושים למילים, ובמילים

אני מנסה לעשות עם חומרים.

(ולחומרים)

הדרך שעשיתי בעצמי היתה האזנה, פעם ועוד פעם, רכישה של הספר שאני צוללת בו בכל פעם לחלקים אחרים

וחיבור שלו לתכנית עצמה.

להאזנה לתכנית

(יש ללחוץ על המלבן שכתוב עליו "להאזנה" אורך התכנית כ- 50 דקות)

 

הרשימה להלן היא של הכתבים (שיר, מסה או סיפור) שמוקראים במהלך התכנית, הדקה המדוייקת שלהם בתוך (הכמעט) שעת ההאזנה והעמוד בספר בו הם מופיעים.

 

דקה 00:00 בתכנית-, השיר "בוקר"  עמוד 113 בספר

דקה 02:23 בתכנית, – מתוך "דברים מופיעים" עמוד 23 בספר

דקה  09:47 בתכנית, -מתוך "אולם ריקודים דמיוני" עמוד 32 בספר

דקה 13:50 בתכנית  -מתוך "ההיפך מסיפור" עמוד 92 בספר

דקה 15:29 בתכנית -הסיפור על ד' (עוזי וייל) עמוד 13 בספר

דקה 22:10 בתכנית – מתוך "דברים מופיעים" עמוד 267 בספר

דקה 27:48 בתכנית – מתוך "מחשבות על תרגום" עמודים 154-155 בספר

דקה 34:35 השיר "הניבוי" (שמופיע ברומן שכתב עוזי וייל "לאן הולך הזיכרון אחרי שאנחנו מתים" בפרק 27)

              עמוד 52 בספר

דקה 37:02 בתכנית מתוך מאמר של דיויד מאמט שנקרא "כתיבה במסעדות" עמוד 20 בספר

דקה 48:26 השיר "טעות" עמוד 292 בספר

 

והנה קישור אל אחד השירים שמדבר אלי הכי הרבה בימים האחרונים

הוא נקרא מנהרה

 

מודעות פרסומת